<address id="zlb9f"><font id="zlb9f"><address id="zlb9f"></address></font></address>

    <th id="zlb9f"><sub id="zlb9f"></sub></th>

      <output id="zlb9f"></output>

      <nobr id="zlb9f"><address id="zlb9f"><menuitem id="zlb9f"></menuitem></address></nobr>

        <track id="zlb9f"><dfn id="zlb9f"><noframes id="zlb9f">
          <em id="zlb9f"><menuitem id="zlb9f"><big id="zlb9f"></big></menuitem></em>
          <progress id="zlb9f"><address id="zlb9f"></address></progress>

          手機APP下載

          您現在的位置: 首頁 > 在線廣播 > VOA慢速英語 > VOA慢速-今日美國 > 正文

          墨西哥城一公司致力于拯救蜜蜂

          來源:可可英語 編輯:Magi ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
            


          掃描二維碼進行跟讀打分訓練

          A company in Mexico City is working to save some small, but important members, of the Mexican capital's community --- bees.

          墨西哥城的一家公司正在努力拯救墨西哥首都社區的一些渺小但重要的成員——蜜蜂。

          The flying insects play a big part in a healthy ecosystem as pollinators.

          作為傳粉者,該飛蟲在健康的生態系統中發揮著重要作用。

          The company is called Abeja Negra SOS.

          該公司名為Abeja Negra SOS。

          Abeja means bee in Spanish and negra means black.

          Abeja在西班牙語中的意思是蜜蜂,negra的意思是黑色。

          SOS is a code used to communicate an urgent need for help.

          SOS是一種用于傳達緊急需要幫助的代碼。

          The company's main effort is to find new homes for bees threatened with destruction by bee removal services.

          該公司的主要工作是為受到蜜蜂驅逐服務威脅的蜜蜂尋找新的家園。

          They usually destroy the bee homes, called beehives, in their work.

          他們在工作中通常會破壞蜂巢。

          Abeja Negra SOS was created in 2018.

          Abeja Negra SOS成立于2018年。

          Its leader, Adriana Veliz, is an animal doctor.

          它的領導人Adriana Veliz是一名動物醫生。

          She was working for the government, she said, when she started noticing calls about beehive removal needs.

          她說,當她為政府工作時,她開始注意到有關拆除蜂巢需求的電話。

          She said the government's first answer was to kill the bees.

          她說,政府的第一反應是殺死蜜蜂。

          So, she and other coworkers began looking for a way to remove the bees and their homes without such destruction.

          因此,她和其他同事開始尋找一種在不造成破壞的情況下移走蜜蜂和它們的家的方法。

          They decided on re-homing the insects.

          他們決定重新安置這些昆蟲。

          "We do these rescues because it's a species that's in danger of extinction," said Veliz, adding, "We give them a second chance."

          Veliz說:“我們這么做是因為這是一個瀕臨滅絕的物種,我們給了它們第二次機會?!?/p>

          Around the world, bee numbers have decreased sharply in recent history.

          在世界各地,蜜蜂的數量在近代史上急劇減少。

          The United States alone is estimated to have lost around 25 percent of its bees in the past 40 years.

          據估計,在過去的40年里,僅美國就失去了大約25%的蜜蜂。

          Earlier this year, beekeepers in southern Mexico mourned the "mass killing" of millions of bees by farming chemicals.

          今年早些時候,墨西哥南部的養蜂人為因農藥而導致數百萬只蜜蜂“大規模死亡”而痛惜。

          The decrease in bee populations is often blamed on human causes.

          蜜蜂數量的減少通常被歸咎于人為原因。

          Reasons include the use of damaging chemicals, the destruction of natural environments, and climate change.

          原因包括使用有害化學物質、破壞自然環境和氣候變化。

          Scientists and world leaders warn that decreasing bee numbers could have many different effects.

          科學家和世界領導人警告稱,蜜蜂數量的減少可能會產生許多不同的影響。

          In 2019, the United Nations declared that bee loss is a serious threat to worldwide food security.

          2019年,聯合國宣布蜜蜂流失會對全球糧食安全造成嚴重威脅。

          Adriana Correa Benitez is a professor researching bees at National Autonomous University of Mexico.

          阿德里亞娜·科雷亞·貝尼特斯是墨西哥國立自治大學研究蜜蜂的教授。

          She said loss of bees could make it more difficult for Mexico to deal with climate change.

          她說,蜜蜂數量減少可能會使墨西哥更難應對氣候變化。

          Because many of the bees in Mexico come from African roots, they can be more aggressive than the average honeybee.

          由于墨西哥的許多蜜蜂來自非洲,所以它們可能會比普通蜜蜂更具攻擊性。

          Some people living in the city fear bee attacks and bee stings.

          一些住在城市里的人害怕蜜蜂攻擊和蜜蜂叮咬。

          And some also may not understand the importance of bees.

          還有一些人可能不了解蜜蜂的重要性。

          During the last five years, Abeja Negra SOS says it has saved bees in hives all around the capital city, which is home to nine million people.

          Abeja Negra SOS表示,在過去的五年里,他們在首都各地的蜂巢里拯救了蜜蜂,首都有900萬人。

          The group says it has re-homed about 510 hives.

          該組織表示,他們已經重新安置了大約510個蜂巢。

          The average population of such a hive is 80,000 bees.

          一個蜂巢里平均有8萬只蜜蜂。

          Once a removed hive is safely stored inside of a box, the group takes the bees to the rural edges of the city.

          一旦被移走的蜂巢被安全地儲存在盒子里,該組織就會把蜜蜂帶到城鄉結合地區。

          The bees can recover there and grow stronger.

          蜜蜂可以在那里恢復并變得更強壯。

          They later give the bees to local bee farmers or release them into the wild.

          之后,他們把蜜蜂交給當地的養蜂人,或者把它們放歸野外。

          The team has faced some difficulties because their hive re-homing service costs a bit more than $300.

          該團隊遇到了一些困難,因為他們重新安置蜂巢的服務費用略高于300美元。

          For many in the city, it is still easier to call firefighters to exterminate bees for free.

          對于這座城市的許多人來說,打電話叫消防員來免費消滅蜜蜂會更容易。

          Yet, the project has grown.

          然而,這個項目已經發展壯大。

          And talk of Abeja Negra SOS has also led to the creation of other groups who are doing the same work.

          關于Abeja Negra SOS的討論也導致了其他正在做同樣工作的組織的成立。

          "With what we do, we may not be changing the world, but we're at least changing the situation in our city," Veliz said.

          Veliz說:“我們所做的事情也許不能改變世界,但我們至少改變了我們城市的情況”。

          I'm Gregory Stachel.

          格雷戈里·施塔赫爾為您播報。

          譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!

          重點單詞   查看全部解釋    
          aggressive [ə'gresiv]

          想一想再看

          adj. 侵略的,有進取心的,好斗的

          聯想記憶
          extinction [iks'tiŋkʃən]

          想一想再看

          n. 消失,消減,廢止

          聯想記憶
          mass [mæs]

          想一想再看

          n. 塊,大量,眾多
          adj. 群眾的,大規模

           
          remove [ri'mu:v]

          想一想再看

          v. 消除,除去,脫掉,搬遷
          n. 去除

          聯想記憶
          ecosystem ['ekəusistəm]

          想一想再看

          n. 生態系統

           
          population [.pɔpju'leiʃən]

          想一想再看

          n. 人口 ,(全體)居民,人數

          聯想記憶
          species ['spi:ʃiz]

          想一想再看

          n. (單復同)物種,種類

           
          rural ['ru:rəl]

          想一想再看

          adj. 農村的

          聯想記憶
          code [kəud]

          想一想再看

          n. 碼,密碼,法規,準則
          vt. 把 ...

           
          threat [θret]

          想一想再看

          n. 威脅,兇兆
          vt. 威脅, 恐嚇

           
          ?
          發布評論我來說2句

            最新文章

            可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

            每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

            添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
            添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
            亚洲字幕成人中文在线观看
            <address id="zlb9f"><font id="zlb9f"><address id="zlb9f"></address></font></address>

              <th id="zlb9f"><sub id="zlb9f"></sub></th>

                <output id="zlb9f"></output>

                <nobr id="zlb9f"><address id="zlb9f"><menuitem id="zlb9f"></menuitem></address></nobr>

                  <track id="zlb9f"><dfn id="zlb9f"><noframes id="zlb9f">
                    <em id="zlb9f"><menuitem id="zlb9f"><big id="zlb9f"></big></menuitem></em>
                    <progress id="zlb9f"><address id="zlb9f"></address></progress>